Los nuevos billetes de Bolivia se han estrenado con una controversia entre el guaraní y el castellano, que ha llevado a la autoridad monetaria del país a dar hoy explicaciones para cerrar la polémica.
«Queremos despejar hoy toda duda», sentenció el presidente del Banco Central de Bolivia, Pablo Ramos, en una comparecencia ante los medios para explicar por qué se escribe Tüpa en guaraní y no Tumpa en castellano en el nuevo billete de diez bolivianos.
El billete, el primero de una nueva serie lanzada ayer, lleva los rostros de Apiaguaiki Tüpa, un mártir de la comunidad guaraní en Bolivia, y de Eustaquio «Moto» Méndez y el «Tambor Mayor» José Santos Vargas, dos líderes de la independencia del país ante la colonia española.
«Está bien escrito», defendió la autoridad monetaria frente a quienes extendieron las críticas a través de redes sociales y desde la oposición política en el país.
Ramos argumentó que se optó por el guaraní tras «una investigación minuciosa», con las pertinentes consultas tanto a historiadores y lingüistas como a la propia comunidad guaraní.
La respuesta de la Asamblea del Pueblo Guaraní en Bolivia «fue clara, es con diéresis», aseveró.
Además de héroes patrios y mártires indígenas, incluye imágenes de flora y fauna representativa del país, paisajes emblemáticos bolivianos, como el Salar de Uyuni, y monumentos importantes.
Las lenguas de los pueblos originarios, como el guaraní, son oficiales en Bolivia junto con el castellano.
Fuente: EFE













